Le service de traduction de la FPMT a évolué. Il a fusionné avec les édition vajrayogini pour devenir les éditions Mahayana.

Le PEBA doit beaucoup au service de traduction car ils traduisent en grande partie les supports, textes racines et commentaires que nous utilisons.

Vous trouverez ci-dessous un extrait de leur newsletter, je vous invite à vous abonner, et si vous le souhaitez, à les soutenir.

 

 

Éditions Mahayana – Newsletter n° 2

Texte alternatif
Chers tous et toutes,

Le 21 décembre est le Jour de Lama Tsongkhapa (1357-1419). …Nous avons choisi cette journée de célébration pour ouvrir notre maison d’édition associative qui a pour mission de traduire et publier en langue française, les enseignements de la tradition bouddhique de Lama Tsongkhapa, telle qu’elle a été transmise par notre fondateur, Lama Thoubtèn Yéshé, et notre directeur spirituel, Lama Zopa Rinpoché.

Notre association regroupe les énergies des Éditions Vajra Yogini et du Service de traduction de la FPMT. Nous tenons à remercier tous les volontaires et bienfaiteurs qui ont œuvré, pendant tant d’années, dans ces deux structures.

Nous vous invitons à découvrir notre site Internet sur lequel vous trouverez plus de 100 publications déjà disponibles, aux formats papier, ebook, livre audio et livre multimédia.

Si vous souhaitez vous joindre à cette journée de réjouissance, nous avons mis à votre disposition sur le blog de notre site des prières liées aux enseignements de Lama Tsongkhapa.

​​​​​​

NOTRE MISSION ET NOTRE FONCTIONNEMENT

Afin que le Dharma soit préservé et puisse rayonner dans les pays francophones, il est essentiel de réaliser des traductions claires et précises des textes bouddhiques fondamentaux.

Nous fournissons aux pratiquants les ressources nécessaires à chaque étape de leur parcours spirituel, depuis les textes d’introduction au bouddhisme jusqu’aux pratiques et textes philosophiques de plus haut niveau.

Les Éditions Mahayana disposent d’un statut juridique indépendant (association loi 1901) et fonctionnent uniquement grâce à la générosité de leur donateurs et à leur soutien régulier.

Texte alternatif

DÉCOUVREZ NOS PROCHAINES PARUTIONS

En 2020, nous prévoyons de publier, aux formats papier et ebook, plus de 1 300 pages de nouvelles traductions.​​​​​​​

  • Comment aider nos proches au moment de la mort, un manuel de Lama Zopa Rinpoché (460 p.)
  • Conseils donnés aux moines et moniales, de Lama Yéshé et Lama Zopa Rinpoché (80 p.), livre utile à tous les pratiquants, ordonnés ou non
  • Commentaire des louanges aux vingt et une Tara, de Lama Lhundroup (85 p.)
  • Les Étapes de la voie vers l’éveil, de Guéshé Sopa (vol. 3, 650 p.)
  • La méthode directe et infaillible, commentaire des huit préceptes du mahayana, de Tridjang Dorjé Tchang, Guéshé Lamrimpa et Lama Zopa Rinpoché (60 p.)
Texte alternatif

DEVENIR AMI ET RECEVOIR TOUTES LES NOUVEAUTÉS EN AVANT-PREMIÈRE

Si notre mission et nos projets vous inspirent et que vous souhaitez participer à la préservation du Dharma et à la pérennité de nos publications, merci d’envisager de devenir Ami des Éditions Mahayana.

Les Amis des Éditions Mahayana reçoivent, en avant-première, toutes nos prochaines publications (aux formats papier et/ou ebook) et bénéficient d’autres avantages exclusifs.